misdavaacoolu

Durum: 294 - 0 - 0 - 0 - 01.04.2010 23:47

Puan: 1643 -

17 yıl önce kayıt oldu. 3.Nesil Yazar.

Henüz bio girmemiş.
  • /
  • 15

acından garnı gurlar başında nergis parlar

bu anteblilerin herhalde en mümeyyiz vasıflarından birisi...

- sağdan get yavaş yavaş para yideemiz belli ossun..!
- he olum, acından garnı gurular, başında nergis parılar..!

parasinda pulunda olmamak

eli yuzu gara ossung cebi dolu para ossung

ineem saama

(bkz: sen ağa ben ağa bu südü kim sağa) bazıları "bu ineği" şeklinde de söylerler...

takta daraba

evlerinin önü de zello takta daraba
malı mülkü sattı da zello verdi şaraba
şarabcının evi de zello gassın haraba

(gerisi aklıma gelmedi gelince yazarım..!) amma maksad hasıl oldu kimi geliy ba'a

yemezseez inee vericik

"çöpe atacaamıza siz yiyin" şeklinde de söylenir.

bu arada hatirem geldi:

şinci bi gün ablam gil davet tertipleyikler. neyse herkeş gelmiş eniştem de acı beyle şahaları yeen sever. yimekler yindi bi gözel enişdem de elleriynen pendirli gözel bi gadeyif yapmış: sofra kahıyken seslendi: acı, dedi şooo gogmuş pendirnen yapdıımız gadeyifi getir de yisinler mısafiller ite atacaamıza bunnar yisin, dedi. neyse ağam uzun lafın gıssası gadeyif geldiiiii..! geldi amma çatalı batırıp ağzına goyanın daha eli sahene varmey... ağzında çeyniyenin de sıfatına bak işdahın gaçar zaten ey enişdem de görüy tabiykine atıı ağzına amma hemen galdırttı tepsiy. essahden gokmuş pendirmiş ağam. gendi de bilmey amma işte acı ahıllı uslu durmak lazım. sona beyle carıslıklar çıhıy ayib oluyy..!

ekmek ossun guru ossun oolan gara ossun

erkek çocuğu olsun da ne olursa olsun manasındadır. ıkinci kısım da anteplinin ekmek sevdasının hayya istediği ikinci şey olduğunu resmeder gibi...
bu sözün ayrıca:
oğlan olsun deli olsun, ekmek olsun kuru olsun şeklinde söylendiği de vakidir...

gurdlu pakla

"bitli paklanın kör alıcısı olur" şeklinde de söylenir...

it bizim itimiz

mıgrız

yaralı barmaa işemek

kötek

gudumu guruyasica

ayakları kuruyasıca..!

herhalde kas veya kemik erimesi neviinden bir şeyden bahsediliyor..!

şöyle bir tevcih de mümkündür:

uğurun kurusun..! betin bereketin kaçsın ayrıca (bkz: kepegi kesilesice)
nihayetinde gudüm uğur manasında da kullanılır. (bkz: gudum)

ağzının domalmasından ömer diyecee belliydi

o zamanda ümit ismi olsaydı bu söz beyle olmazdı..!

şimdi bi ömeeeeer'i deneyin... sonra da ümüüüüüt..!

zirve bollugunda alternatif zirve onerileri

ben ba'a zirvesi
konu: lan olum mısdava saat 04:27 la senin heç işin gücün yo mu oolum ne işin var eşgiliynen ufaaynan sözlööynen
yeri ged de işine gücüne bak-?!-malı mı bak mamalı mı?
yatıp da kakmamalı mı? ama ben yatar isem
hiç kahamam kiiiiii..!

alleben deresi

arapça leben kelimesinden girmiş olabilir. bu kelimenin başına lamı tarif denilen belirlilik takısı "el-" getirilerek "el-leben" şeklinde olmuş olur. bu da istimalde alleben'e dönüşmüş olabilir. (arapçada "el-" ıngilizcede "the" ne iş görüyorsa o işe yarar...) yani bu takdirde milk, the milk gibi bi şey olmuş oluyor...

bu arada leben deyince hatirem geldi...

arapça öğrenirken malum bizim millet evvela küfrünü ve o dilin gereksizliklerini öğrenir. çocuk aklı biz de yenilere çaylaklara az birraz bi şeyler öğrenince derdik:

- tercüme et bakiym: süt lezzetlidir
- el-lebenu lezizun
- ney?
- el-lebenu lezizun
- olum sen hastamısın?
- el-lebenu lezizun... işteeee
bu sırada arkadan birisi poposunu eller
- hööööyyttt
- ne var lan sabahdan beri "ellebeni lezizim" diyen sen değil miydin burada?!?
- haaaa!
- haaaa, yaaaa!

azab

ia: hizmetçi, hadim

arapçada'da bu kelime azebe şeklinde kadının kocasının işlerini yapması manasında kullanılır herhalde bu manadan alınarak dilimize "azzab" yani efendisinin işini gören manasında girmiştir. sikletini azaltmak için de z'nin birisi düşürülmüş olabilir.

arasa

arasa aynı zamanda arsa manasında da kullanılır. arapçada da evin avlusu ve arsa için bu kelime kullanılmaktadır.

girficerf

bu terkib de arabi iki kelimeden ğurf ve cerf'den meydana gelmiş olabilir. ğurf muhtelif manalara gelmekle beraber muhtemelen burada kesmek veya kıvırıp bükmek manalarında olabilir. cerf'e gelince o da helak olmak manasına geliyor. şuhalde kesilip atılıp heder olmuş, buruşturulup atılmış helak olmuş gibi manalara gelmektedir. nitekim antepcedeki istimali de paralel manalar vermektedir.

carıs

arapça "cursa" rezil rüsva etmek, skandal demektir. muhtemelen cursalık şeklinde gelmiş ve istimalde carıslık şeklinde dönmeiş ve diğer fiil nevileri de bu tarzda gelişmiştir. carıs olmak, carıslık, carıs etmek vs.
  • /
  • 15
Henüz hiç başlık açmamış.
Henüz bir favori entry yok.

Toplam entry sayısı: 294

abdal gızı hanım olmaz

bana demen eyle beyle
abdal gızı hanım olmaz
gız gısmısı ağır olur
abdal gızı hanım olmaz

cingan bunnar edeb bilmez
yerli yersiz töleb bilmez
çalab bilmez kitab bilmez
abdal gızı hanım olmaz

abdal işte eyi belle
gırk gün gaynat şeker neyle
cinse çeker deme hayle
abdal gızı hanım olmaz

gel den gelmez get den getmez
lafı sözü guruş etmez
işi olur aklın yetmez
abdal gızı hanım olmaz

abdal abdallıknan şanı
istisnası vardır hanı
amma abdal ahar ganı
abdal gızı hanım olmaz

mustafa'ya sordun dinne
garşısına durdun dinne
madem gafa yordun dinne
abdal gızı hanım olmaz

burcelle

- burcelley sen biliyn mi?
- o ney la?
- olum herif yere gonmey havada dööşüy
- la yeriii
- dinime imanıma hem düşmanı varmış bi ton öldüremeylermiş
- eey
- eyisi allah! anca daramalı tüfeknen vurabilmişler.
- diyahaa

güççöökene bu veya emsalı bi maabbetnen tanıdığım capon...

antep lugatinde harflerin telaffuzu

a: ağız e diyecek şekilde açılır a denir. genelde bu şekilde aazı yaya yaya söylenir "ammi" misalında oldoo kimi. amma bazı bazı o diyecek kimi açılıp a denildee de olur. "alıymın" derken olduğu kimi...

b: bildeeniz b lakin bazi durumlarda p şeklinde söylenir "pakla" numunesinde görüldöö kimi

c: genelde malum c'dir "ceer"de oldoo kimi amma velakin kimi zaman "cj" şeklinde de ohunur. farz mahal "ganciloz" hatta ç şeklinde ohunduu da vakidir.

ç: bildiiniz ç ancak aşırı vurgu yoktur cye benzetilir. kimi hallerde ş'ye çalar okunuşu da vardır.

d: aynı malum d okunuşu bazen arabi harflerden "tı" harfi gibi dilin ucu alt dişlerle etin birleştiği yere vurularak çıkarılır ve ortaya dt şeklinde bi ses çıkar.

e: bildiimiz e bazı bazı ağız ı diyecek kimi açılıp söylenir. ıe şeklinde bir ses çıkar.

f: bildiimiz f

g: bildiimiz g

ğ: bu harf nadir okunur. genelde gendinden soora gelen sesli harfin mahrecinde yanı ağızdan çıktıı yerde hazfolunup gaybedilir. "boğuşuyk)bouşuyk", "boğazley)boazley", "yoğurt)yourd" misallerinde oldoo kimi. bazen gendinden sona gelen sesliy de götürür bunun hekmeti dile ağr gelmesindendir "bağırıy)baırıy)baarıy" bu kimi durumlarda genelde gendinden sonaki gelen harf evvelinde gelen sesli harfe galbolunur yanı çevrilir.

h: ince h harfleri genelde okunmaz. "gel hele)gelele", "allahına mı?)allaına mı?" kalın h harfleri ise genelde dil köküne doğru olan yerden boğazdan söylenir. bunlar muhtemelen hep kelimenin başında gelen h'lerdir. bir de hırlayarak çıkarılan arapçadaki "hı" harfine tekabül eden vardır. bu da ekseriyetnen k harfinin okunuşudur.

i: malim i bazen başına y zammolunarak yanı eklenerek ohunur. "irak)yırak" gibi. bazen de e'ye galbolunur. bu garışmasın dey olur. mesela iyi kelimesi eyi dey ohunur. eer beyle ohunmasa "iii" şeklinde ohunurdu o da olmazdı. amma bu şekilde de söylendee olmuştur.
- ammi gara mamedi dövmüşler...
- iii ammada gözel olmuş yerif..!

ı: ı ile y antepçede müşterek harfler gibidirler. kelime başı hariç ortalarda hep birbirlerini çağırırlar...

j: genelde c diye ohunur. candarma, ceneratör gibi...

k: kelime başında normal okunur ortada ise genelde h'yi hırlatarak telaffuz edilir.

l: bildiğimiz l'dir

m: bildiğimiz m

n: bildiğimiz n ama özellikle son eklerde ng şeklinde okunur. "nediyn)nediyng" gibi. bir de bu harfin ihfa durumu vardır. kuran ilimleriyle iştigal edenler bilirler. bu durumda da n harfi gendinden sora gelen harfin mahracında yanı aazdan çıktıı yerde dutulur gendinden sonaki o harfe accık benzedilir. "panga" kelimesindeki gibi ve "dingildeyn", "zangırdey" misallerindeki kimi.

o: ile u müşterek gibidirler. umumiyetle bildiimiz o'dur.

ö: bildiimiz ö'dür. bu harf de ü'ynen müşterek kimidir.

p: bildiimiz p'dir.

r: bildiimiz r'dir.

s: bildiimiz s'dir.

ş: bildiimiz ş

t: umumiyetle d olarak okunur. taraklık)daraklık. asıl sesiyle okunduğu da vakidir.

u: o harfine galb olundoo çokdur. olunduğu)olunduu misalında oldoo kimi.

ü: ü de ö'ye galbolunur. gendi mahracından da ohunur.

v: bildiimiz v

y: ı ile karışık ilginç bir telaffuzu vardır adını sen koy kabilinden... bildimiz y gibidir.

z: bildiimiz z

bir de yabancı harflerin telaffuzu vardır:
q kü (guyruklu o diyeni de duymadık deel)
w dübülve
x ikis

beygirin arpa yidigi kimi

birşeyi kütürdeterek katır kutur yiyenleri tedib yani edeblendirmek ve uyarmak için söylenir

ahmet elma yer: haaaaaarrrrrrrrtttttt huurrrrtt hırrrttttt
baba dayanamaz:
- la noluy oğlum noluy beygirin arpa yediği kimi... sabah sabah ya fettah ya razak... acı ne var beş dakka insan olun..!

sicdigim yerde gorsem kakmam

yani ben bu adamı hiç bir şekilde hasaba almam'ın en aşağılacıyı şekilde ifadesi

beyaz antepli

adamın eşşeği var, eşşekler para etmez
tokmak kimi er ol gel, çakşaklar para etmez
şivesi düzgün gaba, yavşaklar para etmez
ah bunu bileydin adam olurdun kibar
yağız at oluver de gamçiy yime ne var

kibarlık gonuşmeynan olur mu gel eşşek
benden sana bu ahıl dut bunu al eşşek
kibarlık yiğitlik mertliknen bil eşşek
ah bunu bileydin adam olurdun kibar
yağız at oluver de gamçiy yime ne var

ibrahimlide oturan gazianteplilerin kahir ekseriyeti

sevici sevsin seni

sevici sapık manasına geliyor diye biliyorum. yani cinsi münasebet olsunda kiminle nasıl farketmez diyen kişi sevicidir.

anteplice benzetmeler

götünün gılından iki tepsi gadeyif çıhar daa avrad peşinde goşuy meram...
Henüz takip ettiği biri yok.
Henüz takip eden biri yok.
izmir escort gaziantep escort kayseri escort maltepe escort denizli escort bursa escort gaziantep escort mecidiyeköy escort beylikdüzü escort marmaris escort beylikdüzü escort esenyurt escort beşiktaş escort bodrum escort sakarya escort