bokluahar
geneldede humanızdahı tarlaları sulardı bokluahar.
etlerimiz buzdolabındadır
saçaklı imam aatibin yanındahı tafiyeci cumaliynen, yan gonşusu foto ateş işbirliiynen hazırlanan bi esnaf espirisi. tafiyeci cumaliye öteberi soran çocuk müşdereler düvende olmıyan bişey sordukları bille, bizde kalmadı şu köşedeki gasap düveninde var derler.
-ammi çakmak daşı var mı?
-bizde kalmadı köşedeki kasapda olur ona sor.
-ammi çorap var mı?
bizde kalmadı köşedeki kasapda olur ona sor.
-ammi balık kraker var mı?
-bizde kalmadı köşedeki kasapda olur ona sor sor sor.
-sonunda kasap irbaam ammi çileden çıhar ve bi lövha yazdırıp kasap düveninin cemakanına asar '''''burası kasaptır, burda et satılır''''
osuruk deymeyik
oturma grubu, koltuk dahımının fazla kullanılmadıını ima eden hanek.
imam mithat bakan
mithat bakar hocamnan pek çok meclisde beraber mevlit kıraat eddik, meşk yapdık. sıradışı bi sesi var kulaa çinliyesicenin. kendisi nizibin keret kövündendir aslen.
şahin bey
hürriyettir bayrağımız
biz şahiniz indirtmeyiz
uzanırsa ona elin
bize antepli derler
alnında patlar mermimiz
dostluksa eğer gelişin
cömertlikte özdemiriz
antebimde varsa gözün
bize antepli derler
alnında patlar mermimiz
namus bizim sancağımız
biz kamiliz kıskanırız
dokunursa kem nazarın
bize antepli derler
alnında patlar mermimiz
kuran bizim hak yasamız
çiğnetmeyiz bedr ayniyiz
kalkar ise çizmelerin
bize antepli derler
alnında patlar mermimiz
antep bizim can evimiz
korurken karayılanız
basarsa düşman ayağı
bize antepli derler
alnında patlar mermimiz
antepli öğrencinin öğretmenler günü hediyeleri
bizim yengenin biri öörtmen, ona uşaan biri şoo oyuncak altin bilenziklerden getirmiş bi dene..
antep isimleri
cebellesmek
arapça cedele kelimesinden antep ağzina geçmiş olan, cedelleşmek şeklinde kullanilan, işi itiş kakişa götürecek derecede tartişma anlaminda hanek.
balkaya peynirleri
aha bu da 2001 senesinde tarafimdan yazilan ve sesledirilen balkaya pendirleri ireklami...
-la yorum, şeyle geri ardima bahiiiymda her şey tebdil taal oldu deeeeşdi yav,
bahdeniz deeşdi maydanoz oldu,
şalvar deeeşdi, pontur oldu,
ahlaaan yerini etik, külün yerini matik aldi
çoban dürümünün adi fest fuut oldu,
velhasil deeeşdi de, deeşdi... amma bu değişim bombardimanina kala kimi direnen, deeeeşmiyen bi şey galdi arhadaaaaşşş!!
-neymiş ooo?
-balkaya pendirleri
-he yooorum....sen ettikleyn; balkaya pendirlerinin o eşşiz nezziyten, erişilmez galitesi deeeşmedi
-eeeee sen kimnen aşşik atiyn... şooordan şeyle balkaya pendirleri daaa...dadi yeter
iki gat bir ayer etmek
çiftçilerin çift sürerken tarlalarda yapdiklari çizgilere hat denildeenden mütevellit; bu haneen asli, iki hat bi ayer şeklinde kullanilmaktadir.
kih
hih olarak da kullanimi yaygindir.
halfelerin meslekleri
resmen 10 sene imamlık, 17 sene veri hazırlama ve kontrol işletmeni olarak görev yapdıkdan soona, 2009 senesinde emekli oldum. bu resmi memuriyetin yanısıra, ortaohullar ilköğretime katılmazdan evvel, bi ortaohulda kesintisiz 5 sene ücretli öörtmenlik yapdım. küccüklöömden belli elim acıcık kalem dutabildii uçun 3 dene tiyatro oyununun (solan gül bosna, sahipsiz güller, al bayrağın gölgesinde) senaryosunu yazdım ve antepdeki din görevlisi hocalarnan bilaber sahneleddim. bunun yanısıra, bi ilahi ekibi kurdum, 15 sene antepdeki pek çok mevlid poogramını organize eddim. bir çok ilahi sözü yazdım ve besteledim. pekçok anteplice reklam senaryosu yazdım ve seslendirdim. antebin yerel radyolarında, ses irado, kent iradosu, vahdet iradosu, davet iradosu, gül irado, ihya irado da pek çok pooram hazılladım ve sundum. antepliceyi sevdirmek ve gündeme daşımak adına; antep aazıyla seslendirdeem fıkraları cormatik adıyla kasetleştirdim. şu an itibariyle internette çark çalan fıkra seslendirmeleri o kasetteki fıkralardır... şindi ne iş duuddu mu soracak olursaaz; tekaüde ayrıldım, inziva hayatı yaşaym ve eşkili uvak sözlükde halfelik ediym.
akli sura
güya.
-adama bak yav, akli sira bana madik atici, la oolum biz gaçin kurasiyik haberin var mi?
çıra
isli çira, zeytinyaği tortuynan yahilirdi.
hüsamettin fadıloğlu
şehrimizdek pekçok camininde planını çizmiştir.
şuyze
buyze
hayze
ne tarafa.
-aağam sen şindi şurdan gedicin.
-hayze gedicim, şuyze mi buyze mi?
niynemeli
keşke anlanında da kullanılıyor.
-şindi niynemeli buban burda olucuydu, ben saa eyi bi kötek aşı yidirirdim.
gayın
kayınbirader veya kayınço.
-bizim böök gaynım tohdur çıhık yoorum maşaallah.