kele

avradı da söyler herifi de, güccük de der böögkü de, gaynanası da haneegni eder gelini de cahal gızı da. ahalide bilen yohdur amma kele'nin annamını kele. eyy sözlük ailesi bilen varsa bi zahmet...
ia. bre
(neeydim en yakını bu)
+kele bacım bu yapdııız iş mi şimdi?!
+yeni mi çıkhtı oolan tarafının aldıklarını biz aldık diye üslenmek!
+verin ne aldıysakh!

yukarıda da görüldüğü üzere sitem,öfke hatta nefret temalı cümlelerde seslenilen kişiye verilen cins isminin önüne konulan konmazsa duygunun tam anlamıyla verilemeyeceğini düşündüren bana,herhalde bizden başka da kullanan yoktur diye düşündüğüm datlı bi kelime.
ia. şaşırma ünlemi içinde kullanılır.

+ bii kele bacııım bunnarıdamı görecedik.
-avrat;bu ne kele.
-herif;acı sabaa kelle yiyek deym,kelle aldim saa(dalgaci ifade ile)
-avrat;get anam get,koha kohaa,bide saa kelle mi ütiym burda...
noktalama işareti olarak da kullanılan,hitap,vurgu,geçiş sağlayan kelime
hey, baksana, lütfen, hal, böyle anlamlarını da içerir.
hey, bre, be... gibi ünlem ifade eden bi sözdür.
bence tam karşılığı yoktur.
bununda kesinlikle türkce garsılıı yok bulunmeyy anam.
dikkati başka yöne yönelmiş insan algılamaya ikinci kelimeden başlar.. "kele" dikkati konuşana yöneltmek için kullanılan bir giriş sözcüğüdür, bazı durumlarda ağız alışkanlığından geçiş veya hitap sözcüğü olarak da kullanılır
hadi manasındada kullanılır.

- kele oynasanaaz oturmaya mı geldiiz bura
- ağam biz iki ayak gipip geldik* yeter acı ayaaam argiy
- yerim dar deyn yanı
ia. ayol gibi bir anlamı olan kelime.
karı kısmısı bunu çog gullanır.
kele , kanımca, *, *, * eskiden rum ermeni neym biraralıkda yaşaadıımız üçun onnardan bize geçen bi kelime.. bi aralık çoktu, yunannı dizileri, orda deller " kali" ya, ahanda o kali bizde olmuş kele..

-- kali, napoorsun burda bi başına *
_ elimde ganne içiiim içiiim olmiyy, bi tüllü bitiremiym.. acı ne var bunu a'mışlık deel de otuzlug edelerdi.. 35 de * olurdu heerif......
maraş ve malatya dolaylarında da kullanılan bir hitap-edat zaar
sadece kadınların kullandığı bir kelimedir. ben eski antep erkeklerinden kullanan hiç duymadım. şimdilerde yeni yetişemeler kullanıyorsa abesle iştigaldir. erkekler konuşmalarında kele yerine yoorum kullanırlar. *

örneğin:
bayan: kele bacım kahın da gedek
erkek: la yoorum kahın da gedek