can çekişen bir hallik kimi
yerlerde yatıydı sevdam.
bes bi pıçak çalıcıydın,
gurtulurdum bu acıdan.
tek dileem buydu senden,
çalmadıng...
ganım içime ahtı;
mındar oldu misgilim sevdam
şimdi, gapının urgunda yatıym
sahipsiz bir hallik kimi
gelmeliyding döyyüs!
gelmeliydin!..
(rafik)
yohardahı şiirde şair ne dimeg istiy aam?
a) bi hallik olsa da yisek
b) la go da get!
c) niye gelmiyn la?
d) her şey diym la her şey. *
- bi deagga yoorum, bi daegga.
*vıdı vıdı
- la acı hös* * vıdı vıdı vıdı
- la iting eniği, seni baa sayıynan mı verdiler. azıyın üstü şura mı sening. der ve sumsuu çakar.
toprağı bol, mekanı cennet olsun. aşık mahsuni şerifin ( seyyah oldum pazar pazar dolaştım/ bir tüccara satamadım ben beni) dizeleriyle başlayan türküsü.
bunun bi çeşidi de daha düşük bel pantolon. ben ona düşüg g.t pantolon deym.düşüg beli angnadıgda bu nerden çıkdı usta? erkekli avratlı geyiyler. yav usta eyilinçi çatala gadek görüküy. ayip tama. acı tölebli gey!
esgiden laylon poşetler yokkene düvençi aldıımız şeyleri kesekaadine goyar veriridi. işde bu kesekaadlerinin altı da çirişnen yapışdırılırdı. amma altından dudmazsaaz altının açılma aldııngız şeylerin de dökülüp heder olma ihtimali guvvatlıydı.
surata göre silleme çekmek: duruma göre kişilere muamele etmek
* yav usda çog deemi bu para? ayamızdahı ayaggabıya bahıp da bizi zengin mi belleding?
- yog aam. el emeemiz bu gadeg duduy. sening dediinge surata göre silleme çekmek denir. ayip deemi yav!
çatal ağacını çatmışlar, seni de avrad deyn satmışlar: ev işlerine hakim olamayan avrad gısmısı için kullanılır.
* bee hayce bu eving hali ney beyle?
- nediym anam anca...
* bacım , çatal ağacını çatmışlar seni de avrad deyn satmışlar.
bazen de bu söz avrad işi yapan erkeklere de söylenir.
* la mamed uşaang altınıda mı dengişiyn
- hee ne varmış aam.
* la yorum çatal ağacını çatmışlar seni de avrad deyn satmışlar!
sözlüg sadece bizim üstümüze singmekle galmıyk. uşag devşeeng de üstüne singing. aha şeyle:
geçen gün sözlee bahıyken benim yedi yaşındahı uşag yanıma geldi.
*baba sıçanatombombasını mı * okuyorsun?
-!!!
angarada gayınbabamın evinde bi gaç gündür misafirik. anam da yanımızda.bagtım evde canı sıhılıy. yeri ana seni anıtgabire elediyim dedim. kaktık geddig , aslanlı yoldan yeridik. tam meydana çıktık. anamdan şu tarihi cümle geldi:
- ( meydanı eliyle işaret ederek) peeeh şuraya da ne güzel bulgur serilirmiş kele!
evimizin üst gatını yapdırıyhan fayans ustası( f.u) ile su tesisatcı (s.t) arasında geçen diyalog. fayancı tuvalet daşını yerleştirmektedir.
f.u: la yorum fahas bu boruyu neen buraya godooz. beyle işcilik mi olur yav?
s.t: baa iş mi örgediyng la, sen gendi işee bak.
f.u: ne varmış aam işcilimde.
s.t:( tuvalet daşını işaret ederek) oolum herkeş sening yapdııng işin içine sıçıy. temiz yapsan sıçarlar mı?
f.u: ipnaymışıng yoorum.
yer: yoharıbayır-garşıyaha halg otibisi( güccük bi antep turu istiysez tavsiye ediir.) lefgoşa caeddesinden bi arvad bindi. otibis epey geddikten soona arvad huylandı mı netdiyse:
+ kele eağam nerelere elediyn beni? ( sanki otobüste tek gendi var)
_ aha şoorala dorgu gediyk
+ bu daha çog dolanıcı mı beyle?
_ hee epey dolanıcıg daha
+ beig binerken bu çog dolanır deyin niye söylemeding eağam.
- bacı sen binerken bu çog dalanır mı deyn sorsaydın, ben de bu çog dolanıcı derdim. sen de binmezding
+??? neydek soruncu yeen ökeeleniyseez. acı otibising üstüne yazın bu çog dolanır deyn; dayım dayım sormuyag
- olur bacı, saa megdub da yazarık
+ deli mi ney kele!!