çarpana

farsça "çarpine" kelimesinden değişime uğrayarak dilimize yerleşmiş kelime.
çok fazla yıpranmış şeyleri nitelemek için "çarpanaya dönmüş" deyimi kullanılır.

--- yaw sening geçen sene satdıın arabey gördng mü?,
++ yook, baane boba, parasını aldım, satdım getti...
--- yok yaw, onçüün deel yaw, arabayı çarapanıya döndürmüşler, onu deyciydm...
++ mal saabi kar saabi nederse etsing, ben satdım getdiiii.....
2.5 yılımı vermek suretiyle lise hayatımı gararttığım, aşgından geceleri tumansız yattığım gız arkadaşımın "surat"ı için annemin her bahsedişinde kullandığı sıfat... *
kövlerde gurholmuş tavıklar azıp gaybolmasın deyn ayaana bi süyüm kendirnen baalanan mırcıı çıkmış hurda ayaggabı tayı
eski üskü, yırtık pırtık ayakkabı...
aşırı derecede yıpranmış anamında "çarpanıya dönmek".

--- üç sene evel o arebey zıfır aldılardı... baksana çarpanıya dönük eyce!!!
12-13 yaşlarında da yeni kondurayla tanışmışım. alırken denedimde, bi sıkıntı yok ayama eyi oli. bi gün sonrası sıkmaya başladıında, argasına basarak geyim. bu gören anam;
olum kondurayı haklısüni gey yoksa çarpana olur.
rahmedlik anam. temetosları ikiye keser. üsdüne duz ekeler amadannara gor güneşe sererdi.
bunnarı ters yüz eder.eyice gurudukdan sona bez torbeya goyar haznıya saklardı.gışın pirpirim aşına eşgili yimeklere gordu.bunnara da biz çarpana deyk aağam.
şindilerde gurudan galmeyk kimin.
herşeyin turfandası var.
esgiden evlerden sohaa suları pislikleri atarlardı.bu ahan yerlere bellaa derlerdi.
çocuklar bu pislikde oyneylardı .
uşakların yüzünde bir tür çuban oluşur. gaşıya gaşıya yara ederler.gabık dutmuş yarayıda gupartdıkları kimin uşakların suratında metelik kimin çukurlar galır. ömür boyu bu çuban iziynen yaşarlar.
buna tıp literatüründe antep çubanı denir.
böyyüglerimiz beyle uşakları gördöö vali.
-be anam heç bu uşaan sabi yokda azzahanadan allaç alıbda sürtmeykler.
masimin suratı çarpaneya dönüg.