"geçen eğşam bekgola gediykene onekdarımı gaybettim yoğrum" gibi, bir antepliden duyduğunuzda hastası olabileceğiniz bir cümleyi yazmaya çalışınca, gördüğünüz gibi telef oluyor. o duyguyu vermiyor, veremiyor. sanırım anteplice dilbilgisinin sırrı burda. ingilizce gibi yani. okunduğu gibi yazılamıyor. (geçen akşam bakkala giderken anahtarımı kaybettim demektedir cümlemiz.)
elazığ'da bir arkadaşlarının düğününe iştirak eden bir grup antepli (biz) düğünün coşkusuyla gaza gelerek kutsal çemberi oluşturup basar bi yaaa yaaa yaaaaaaaa yaaaa. ardından da kızların coşkulu zılgıtı gelir lili lilililili........
tüm salonu derin bir sessizlik kaplamıştır. herkes anlamsız bir yüz ifadesiyle bize bakmaktadır. durumu kurtarmak için "çayda çıraaa yanıyooor... diye cılız bir ses yükselir gruptan ama nafile. olan olmuştur :) herkes için unutulmaz bir düğün olmuştur. antep kültürü elazığ salonlarında yankılanmıştır gururla.
-şş yegen sen ne ohuydun?
-güzel sanatlar grafik tasarım.
-annameym az bağır hele. la yoorum az hösün hele eşitmiym zati
-grafik ammi grafik
-trafik mi? poles mi olucun ağam? eyi eyi. ohu baham.
ilk duyduğumda " mmm demek ki lahmacun ve patlıcan beraber tüketildiğinde ishal yapıyor" dediğim, anlamına sonradan nail olduğum balcan söğürmeli lahmacun çeşidi.*