şoo

şoo

" ia. şurada " demek isterdim lakin kullanım itibari ile en yakın kullanım olmasına karşın tam olarak karşılığı değil.
sanırım en doğru açıklaması " şurada " kelimesinin " -ki " ilgi eki almış hali olmasıdır.

" şu " ve " o " gösterme sıfatlarının bir harmanı olup; gaziantep'lilerin türkçe'yi kullanırken, kendi imbiklerinden zekice damıtıp, nasıl paradoks bir hale getirdiklerinin leziz bir kanıtıdır.

bir nevi az laf çok iş..

dipnot: açıklamaya çalışırken bir an nasıl bir çıkmaza girdiğimin, adeta kendimi kaybettiğimin farkına vardım. ne zormuş arkadaş, la get ha..
ayrıca ''tadiya'' kelimesi ile birlikte ''işte orada'' vurgusu yapmak üzere kullanılır.
ör: -14-15 anædarnerde layn?
-tadiya şoorda usda.
-ahıl örgedeceene get de getir gereksiz ya seni..
-yav tamam tamaâam.