gız sen benim göynümün yuha bülbülüsün,
acı bi gül ki bu yüreg havas etsin,bi gülsün
binan şoorda sümbülken,binan bülbülsün,
dinemedim senin için ne demir gapı nede taha
ambel beter çemkiriyn ya yüzüme,ganın içine aha.
maalle uşaayıg senden,eyisin,hoşsun,yeen gözelsin
neynemeli löküs yaşıyıcım deye zıpırlarlan geziysin,
erzıgırıg adamnarnan yeriyip,hanen ulugunu ediysin,
dinemedim senin için ne demir gapı nede taha
ambel beter çemkiriyn ya yüzüme,ganın içine aha.
bundan sora ısdıfıl ol,ben olsamda fıhara,
seni terhediym,galbimde galsada bööyk bir yara,
esasda eyi oldu heeerf,artıg sen düşün gara gara,
dinemedim senin için ne demir gapı nede taha
ambel beter çemkiriyn ya yüzüme,ganın içine aha
ambel beterin zıt anlamlısının ingilizcedeki better kelimesine denk gelmesi ve yazılışların bu denli benzemesi şaşırtıcı değildir.
(bkz: anteplice ingilizce ile ahenkle dans ediyor)
kökümüz elizabethe dayanıyor olabilir mi ki..
sınıfın başganı gülay sınıfı susdurmakda çaresiz galır. örtmen sınıfa girer fırçayı sınıfa deel gülaya gayer. gülay gendini savunur.
_örtmenim ben nediym. hösdürüym hösdürüym hösymeyler. da bide garşıma geçik ammel beter beni kercediyler. bi daha hösün deym bu naalde beni laaş edip suratıma kemçiriyler.