saho

anteplinin biri batıdan avrat almış, avrada " arişde sahom asılı gedde getir" demiş. avrad bi şey anlamamış.
ayrıcana ''bu adam benim bubam sekgiz köşe gasketiynen omzunda sahosuynan hey hey hey'' şarhısında geçiy fatih kısaparmak'ın
allah allah nası olmuş bu kelime ispanyolca'dan antepci'ye geçmiş yaw? sahı deniz melmeketi de gemiciler mal getiriyken lisanlarını da getirdiler. neyse gonuya gelek; bu kelime oricinel olarak ispanyolca "el saco" manası ise takım elbisenin "ceket"i *.
ispanyolca gibi diğer yabancı lisanlarda da sake... sacke... yake.. yaket... şeklinde kullanımları var.
en güzeli sahooo olarak antepde söyleniyor.