sabah

ia yarın; sabah arapçadan dilimize geçmiş olup "yarın" anlamı vardır. bu anlam antepte yaygın olarak kullanılır.

(bkz: sabah sabahden)
% nene nere gediyng oow?
# gediym oolum, çiçeklerim var evde ondarı suleycim
% e taman dayımgil gelici yarın
# sabah aaşam gelirim geri ben..
% nası yanı sabah mı gelicing aaşam mı gelicin ben agnamadım?
% beni mi kercediyng lan itovluit?
sabah kelimesi ilerde ileriki zamanlarda anlamında da kullanılır.

- sabah el gapısı saa gösderiri neying noolduunu..
gibi..
ayrıca (bkz: sabah belli)
burada yabanci bir arkadasla hemserimin diyalogu
- ahmet ne zaman geleceksin televizyonu tamir etmeye
- sabah'a gelirim sen evdesin demi sabah
- yaaa neden sabah geliyorsun, ögleden sonra gelsen

yaramazlık yaptığınız zaman "sabah sabah ya fettah ya rezak ya alim ya kerim euzubillahimineşşeytanirracim, bismillahirrahmanirrahim" şeklinde her an dayağa daha da yaklaştığınızı ifade eden duayı duyacağınız zaman dilimi..!
sabaa bayram diyecee gün.
her türlü gelecek zaman..yarın da olabilir, bir hafta sonra da, on yıl sonra da hatta vade hiç bilinmeyebilir..
on yaşındaki kız çocuğuna 'aboooo bunnar sabah gettikleri gapıda adama sövdürürler vallah bacım'* şeklinde..inanmayın, bana da bu lafı söylediler aha evlendim hani ?? kimseye laf yeri bırakmadık şükür*..