yirtilan abeci bekirin koynee

yırtılan abeci bekirin köynee..

"senin tuzun kuru, umrunda değil, olan bana oluyor nasıl olsa" anlamlarını barındıran bize has bir başka deyim..

-nolmuş yanı arabeyn camını gırdılarsa, geder yaptırın..
-hee ya, yırtılan abeci bekirin köynee nasılsa, geder yaptırırmışım, hanee bak hele..

(bkz: haneen ulugu)
buradaki "abeci" heralda "aba diken" kişi anlamında olsa gerek ben "yahası" şeklinde biliyorum.
"saa göre ne var usda, zahmeti çeken sen deelsin ki" angnamında bir söz öbee.
"yırtılan del'alinin yahası olsun" şeklinde de söylendiği olur.
aynı anlama gelen bir başka söz için : (bkz: derd deli ahmeding başında)
nasıl olsa seni ligilendiren bir durum yok...