açıkçası bu antepçe sözcüğü hiç bilmiyordum.
okurken aklıma "pestenkerani" sözcüğü düşüverdi birden. pestenkerani sözcüğü de "uyduruk-kaydırık", "anlamsız, saçma" anlamına gelir. bugünün türkçesinde bu sözcüğün tam karşılığı yok aslında. "pastan" sözcüğü de kötü anlamına geliyor farsça.
şimdi cümlemizi yeni baştan kuruyoruz :
"yav böyle pestenkerani malları alıp nedicin bilemeym"
ya da antepçemizle
"yav böyle pesvente malları alıp nedicin bilemeym - (kececimamet)"
çok yaşa sen antepçe