gara yumey niynesin hira yimey niynesin

i.a.kara yıkanmayı ne yapsın,zayıf yemeyi ne yapsın
çirkin yunmey neynesin hıra yimeyi niynesin şeklinde de söylenebilen bu deyim nafile gayretleri,ne kadar uğraşırsan uğraş neticeyi değiştiremiyeceğini anlatır..
yani genel anlamda söylenen akıntıya kürek çekmek yada boşa kürek çekme deyimlerinin antepçe versiyonudur
sözlüğün belkide en antepçe deyimlerinden biri olan bu başlığı,sanki bu deyim bir antep deyimi değilde rus deyimiymiş gibi,ya da sanki bu bir deyim değilde antep hakkında yazılmış kişisel bir yorummuş gibi arbed oyu veren arkadaşımızın halen bu başlığa bu deyimin nereye ait olduğunu ya da deyimin kullanım açıklamasında bir hata yapmışsam gerçek manasını yazmasını beklediğim arbet bir antep deyimi..çünkü nakledilen bir deyime kötü oyu vermek için ya sözün ya da güncel manasının hatalı olması gerekir.
bi insan yedisinde neyse yetmişindede eyledir.
benzer anlamlı bir söz ise (cok cabalamaynan anca carik yirtilir) şeklindedir.


(bkz: antep atasözleri)