daa sıçdıın bog allebene varmadı

daha sıçtığın bok allebene varmadı.

sen gençsin toysun/sen acemisin ne bilirsinki/sen buralarda yenisin ve bu mevzuda söz hakkın yok manasında.

usda,halfe ve şeert arasında geçen diyalog;

usda-mamed halfe bu diyalog eyi olmadı æam,acı daa annaşılır yaz
halfe-eyle deme usda anca beyle annarlar
şeert-arada bahıngız verin usda beki daa eyi olur
usda-laa hös daa sıçdıın boh allebene varmeyk bide ahıl veriyn bize,elime alırım seni haa
şeert-pekey usda.

(bkz: anyın yuduu godnen durmak)
(bkz: antep e sıctıgına say)
elefesizlik edip, yerli yersiz acıktıını söyliyen uşaklara anaları da söyler bu hanee.

-anaa garnın yeen acıkdıı ıhı ıhı..
-zıhımın kökünü yiyesin şeylee, daa sıçdıın boh allebene varmadı taman.

halk dilindeki karşılıgı daha sıçtıgın bok kurumadı olarak tercüme edilir.
denizli escort bursa escort izmir escort dudullu escort mersin escort mecidiyeköy escort gaziantep escort